9. В государственном учреждении
Выберите другую тему
Фразеологический словарь для печати
на латышском языке, тема 9 (PDF)
  • Man ir nepieciešama izziņa.
    • RU – Мне нужна справка.
    • EN – I need a reference.
    • FR – J' ai besoin de renseignement.
    • DE – Ich brauche eine Bescheinigung.
  • Man ir nepieciešama atļauja.
    • RU – Мне нужно разрешение.
    • EN – I need a permission.
    • FR – J' ai besoin de permis.
    • DE – Ich brauche eine Genehmigung.
  • Es vēlos noskaidrot.
    • RU – Я хочу выяснить.
    • EN – I would like to clarify.
    • FR – Je voudrais découvrir.
    • DE – Ich möchte mich erkundigen.
  • Es vēlos saņemt pabalstu.
    • RU – Я хочу получить пособие.
    • EN – I would like to receive an allowance.
    • FR – Je voudrais reçevoir le soutien.
    • DE – Ich möchte eine Unterstützung bekommen.
  • Es vēlos noskaidrot, vai drīkstu izmantot.
    • RU – Я хочу выяснить, могу ли я использовать.
    • EN – I would like to clarify whether I can use it.
    • FR – Je voudrais savoir est-ce que je peux utiliser.
    • DE – Ich möchte mich erkundigen, ob ich benützen darf..
  • Es vēlos pieteikties.
    • RU – Я хочу подать заявку.
    • EN – I would like to apply for it.
    • FR – Je voudrais appliquer.
    • DE – Ich möchte mich anmelden.
  • Cik ilgi jāgaida?
    • RU – Как долго ждать?
    • EN – How long would it take?
    • FR – Combien de temps il faut attendre?
    • DE – Wie lange muss man warten?
  • Cik liels ir pabalsts?
    • RU – Каков размер пособия?
    • EN – How large is an allowance?
    • FR – Quel est le soutien?
    • DE – Wie groß ist die Unterstützung?
  • Cik liela ir pensija?
    • RU – Каков размер пенсии?
    • EN – How large is a pension?
    • FR – Quelle est la retraite?
    • DE – Wie groß ist die Rente?
  • Kādi dokumenti ir nepieciešami, lai saņemtu pabalstu?
    • RU – Какие документы необходимы для получения пособия?
    • EN – What documents are needed in order to get an allowance?
    • FR – Quels sont les documents nécessaires pour recevoir le soutien?
    • DE – Welche Unterlagen sind nötig, um eine Hilfe zu beantragen?
  • Vai es varu saņemt uzturēšanās atļauju?
    • RU – Могу ли я получить вид на жительство?
    • EN – Can I get residence permission?
    • FR – Est-ce que je peux reçevoir le permis de séjour?
    • DE – Wo kann ich die Aufenthaltsgenehmigung erhalten?
  • Kur es varētu satikt Jansones kundzi?
    • RU – Где я могу видеть госпожу Янсоне?
    • EN – Where can I meet Mrs. Jansone?
    • FR – Où est-ce que je peux rencontrer Madame Jansone?
    • DE – Wo kann ich Frau Jansone treffen?
  • Kur es varētu satikt Bērziņa kungu?
    • RU – Где я могу видеть господина Берзиня?
    • EN – Where can I meet Mr. Bērziņš?
    • FR – Où est-ce que je peux rencontrer Monsieur Bērziņš?
    • DE – Wo kann ich Herrn Berzins treffen?
  • Kurās dienās var nodot dokumentus?
    • RU – В какие дни можно сдать документы?
    • EN – On which days is it possible to hand-in the documents?
    • FR – Quand est-ce qu'on peut soumettre des documents?
    • DE – An welchen Tagen kann man Unterlagen abgeben?
  • Kur var nofotografēties dokumentiem?
    • RU – Где можно сфотографироваться на документы?
    • EN – Where can one make photos for documents?
    • FR – Où est- ce qu'on peut faires des photos pour les documents?
    • DE – Wo kann man Dokumentfotos machen lassen?
  • Vai jūs esat rindā pēdējais?
    • RU – Вы последний в очереди?
    • EN – Are you the last in the queue?
    • FR – Est-ce que vous êtes dernier en ligne?
    • DE – Sind Sie der Letzte?
  • Es esmu aiz Jums.
    • RU – Я за Вами.
    • EN – My turn in the waiting line is behind you.
    • FR – Je suis après vous.
    • DE – Ich bin hinter Ihnen.
  • Iesniedziet, lūdzu, rakstisku pieteikumu!
    • RU – Подайте, пожалуйста, письменную заявку!
    • EN – Hand-in a written application, please!
    • FR – Soumettez, s' il vous plaît, une demande écrite!
    • DE – Reichen Sie, bitte, einen schriftlichen Antrag ein!
  • Jūsu iesniegums tiks izskatīts piecu dienu laikā.
    • RU – Ваше заявление будет рассмотрено в течение пяти дней.
    • EN – Your application will be reviewed in five days.
    • FR – Votre application sera examinée dans cinq jours.
    • DE – Ihr Antrag wird in fünf Tagen bearbeitet.
  • Diemžēl, es jums nevaru palīdzēt.
    • RU – К сожалению, я не могу вам помочь.
    • EN – Unfortunately, I cannot help you.
    • FR – Desolé, je ne peux pas vous aider.
    • DE – Leider kann ich Ihnen nicht helfen.
  • Mēs Jums noteikti palīdzēsim.
    • RU – Мы Вам обязательно поможем.
    • EN – We will definitely help you.
    • FR – Certainement nous allons vous aider.
    • DE – Wir werden Ihnen bestimmt helfen.
  • Kāds ir jūsu iebraukšanas mērķis?
    • RU – Какова цель Вашего приезда?
    • EN – What is the aim of your arrival?
    • FR – Quel est le but de votre arrivée?
    • DE – Was ist Ihr Anreiseziel?
  • Es esmu precējies ar Latvijas pilsoni.
    • RU – Я женат на гражданке Латвии.
    • EN – I am married to a citizen of Latvia.
    • FR – Je suis marié avec la citoyenne lettonne.
    • DE – Ich bin mit einer lettischen Staatsbürgerin verheiratet.
  • Es esmu precējusies ar Latvijas pilsoni.
    • RU – Я замужем за гражданином Латвии.
    • EN – I am married to a citizen of Latvia.
    • FR – Je suis mariée avec le citoyen letton.
    • DE – Ich bin mit einem lettischen Staatsbürger verheiratet.
  • Es vēlos dzīvot Latvijā.
    • RU – Я хочу жить в Латвии.
    • EN – I would like to live in Latvia.
    • FR – Je voudrais habiter en Lettonie.
    • DE – Ich möchte in Lettland leben.
  • Man Latvijā ir biznesa intereses.
    • RU – У меня в Латвии деловые интересы.
    • EN – I have business interests in Latvia.
    • FR – J' ai des intérêts commerciaux en Lettonie.
    • DE – Ich habe Geschäftsinteressen in Lettland.
  • No kurienes Jūs esat atbraucis?
    • RU – Откуда Вы приехали? (муж.род)
    • EN – Where have you arrived from?
    • FR – D'où est-ce que vous êtes arrivés?
    • DE – Woher sind Sie gekommen?
  • No kurienes Jūs esat atbraukusi?
    • RU – Откуда вы приехали? (жен.род)
    • EN – Where have you arrived from?
    • FR – D'où est-ce que vous êtes arrivés?
    • DE – Woher sind Sie gekommen?
  • Kad jūs atbraucāt uz Latviju?
    • RU – Когда вы приехали в Латвию?
    • EN – When did you arrive to Latvia?
    • FR – Quand est-ce que vous êtes arrivés en Lettonie?
    • DE – Wann sind sie nach Lettland gekommen?
  • Mēs Latvijā esam gadu.
    • RU – Мы в Латвии год.
    • EN – We have been in Latvia for one year.
    • FR – Il y a une année que nous sommes en Lettonie.
    • DE – Wir sind ein Jahr in Lettland.
  • Es atbraucu nesen.
    • RU – Я приехал недавно.
    • EN – I arrived recently.
    • FR – Je suis arrivé récemment.
    • DE – Ich bin vor kurzem eingereist.
  • Es atbraucu pirms mēneša.
    • RU – Я приехал месяц назад.
    • EN – I arrived a month ago.
    • FR – Je suis arrivé il y a un mois.
    • DE – Ich bin vor einem Monat eingereist.
  • Es atbraucu pirms gada.
    • RU – Я приехал год назад.
    • EN – I arrived a year ago.
    • FR – Je suis arrivé il y a un an.
    • DE – Ich bin vor einem Jahr eingereist.
  • Vai Jūs jau ilgi esat Latvijā?
    • RU – Вы уже давно в Латвии?
    • EN – How long have you been in Latvia?
    • FR – Est - ce que vous êtes déjà longtemps en Lettonie?
    • DE – Sind sie schon lange in Lettland?
  • Vai tu jau ilgi esi Latvijā?
    • RU – Ты уже давно в Латвии?
    • EN – How long have you been in Latvia?
    • FR – Est - ce que tu es déjà longtemps en Lettonie?
    • DE – Bist du schon lange in Lettland?
  • Es Latvijā esmu ilgi.
    • RU – Я в Латвии давно.
    • EN – I have been in Latvia for a long time.
    • FR – Je suis longtemps en Lettonie.
    • DE – Ich bin lange in Lettland.
  • Es Latvijā esmu neilgi.
    • RU – Я в Латвии недавно.
    • EN – I have been in Latvia for a short time.
    • FR – Je ne suis pas longtemps en Lettonie.
    • DE – Ich bin nicht lange in Lettland.